your current location:首页 > news>Nintendo: "Pokemon: The Sun/Moon" is of great significance

Nintendo: "Pokemon: The Sun/Moon" is of great significance

2025-01-27 11:08:42|Myriagame |source:minecraft skins

Nintendo announced at the face -to -face meeting in February this year that the new work of the 20th anniversary of the series "Pokemon: Sun/Moon" was based on the seven languages ​​in the seven languages.The Chinese version of the propaganda and previews during the period also made Chinese versions specially produced, which made Chinese fans feel kind.Earlier this month, at the International Championships of Pokemon: Sun/Moon "held in Taiwan, game designer Ayoda Mida was invited to attend, and for the first time, he faced the media about the cultural issues in the game.

Yaodian Shunichi is one of the veterans of the "Pokemon" series developer Game Freak. From the earliest "Red/Green", it is the design of sound, music and programming.Director and producer, the core figure of Pokémon series.Under his appearance, we can better understand the official determination to let the "Pokemon: Sun/Moon" (below is uniformly referred to as "Pokémon: Sun/Moon").Future development policy.The following is part of the interview content.

Listen to the producer about the Chinese culture

Question: Is the Chinese version of "Elf Pokémon: Sun/Moon" is released simultaneously with other language versions?

Zengda: Yes, this time Japan, South Korea, the United States, and Taiwan all were released on November 18, and only Europe was slightly later.We hope that through the global simultaneous sale, let players of all countries enjoy the game at the same time.

Question: At present, the lock area of ​​the game has not been clear. Which host and area of ​​the players can run smoothly? For example, Taiwan now has two specifications: 3DS and Taiwan Japanese version 3DS.Is the Pokemon: The Sun/Moon "?

Zengda: In fact, this game is a built -in language. After starting the game, there are language options. Each version has 9 languages ​​to choose from, so no matter which partition is running.You can choose Chinese even in the US version of 3DS, but it should be noted that once it is selected, there is no way to change.If you buy Chinese in "The Sun" and "Moon" to buy Japanese, maybe it can be used as a material for foreign language learning (laughs).

Question: The recent series of news releases, including promotional videos specially made for Chinese players, can see that Pokémon's determination to officially enter the Chinese market is a great motivation to Chinese players.Over the past few decades, Pokémon Games can basically only rely on players' spontaneous passage in the Chinese market. The official has never done promotion. What has changed your previous strategy.The Chinese market is promoted?

Zengda: This must be based on the localization of Pokémon in the past. From the "Red/Green" version, we all produce Japanese first, and then spend about one year to breed into an English version.Time is translated from the English version to a version of European language, which is quite time -consuming.In order to shorten the launch time in the localized version, we decided to improve the localization of the game and do a good job of built -in in many languages ​​when it was released.

Starting from "Pokémon X/Y", we first tried to join 7 languages ​​and sold it in the corresponding country. This time we have paid more efforts to challenge the Chinese culture that has not been done before.For us, we hope that more players can experience the fun of Pokémon games, and hope that Chinese players can also join the world of Pokémon.

Question: How is the official translation of "Elf Pokémon" determined? There are various translation name calls in mainland China, Taiwan, and Hong Kong, such as Pokemon, Pokémon, and Pet Elf.: Sun/Moon ", will it include the mobile game" Pokemon Go "in the future, the new handheld works, animations and surroundings, will it be uniformly" Pokémon "?

Zamen: In fact, the name of "Elf Pokémon" has been roughly determined around 2011. Before that, there were their own translation names in various places, but there was no unified title. After many discussions within the company, the final conclusion was hopefulPeople who use Chinese all over the world can understand the meaning of Pokémon, so they use the "Elf Pokémon" closest to transliteration.Considering the view of the "creator", thinking about what kind of name the children want to remember in the next 20 years.I hope that everyone can understand that we do not directly copy a name that already exists, but after careful evaluation and discussion, we determine the names we think are the most suitable.We want a new name like Pokémon to accompany everyone to go down.